Высокопрофессиональный персонал WSL обеспечивает беспроблемную локализацию любого контента на любой язык. Наши опытные переводчики используют самые современные программные средства автоматизации перевода для решения задач локализации контента ПО, документации, интерактивной справки и мультимедийных материалов. Эти средства обеспечивают точность, однородность и высокое качество перевода при конкурентоспособных ценах и коротком производственном цикле.
Ваш продукт может быть готов на всех языках одновременно
WSL может начать процесс перевода программного интерфейса до окончания разработок, что позволяет выпустить локализованные версии продукта практически одновременно с исходной версией. Перевод документации на локализуемый продукт может быть начат до завершения его локализации.
WSL использует специальные компьютерные программы, помогающие решать многие проблемы локализации, которые решались прежде только на стадии контроля качества. Эти возможности новых средств перевода значительно уменьшают затраты на дорогостоящем этапе контроля качества.
Сэкономьте до 40% от расходов на контроль качества за счет использования уникальных методов управления контентом
WSL назначает менеджера контента на каждый проект. Менеджер контента создает небходимые условия для обеспечения правильности перевода на все языки и однородности перевода между языками.
Наши менеджеры контента:
- Разрабатывают общие инструкции для переводчиков, работающих над многоязыковыми проектами;
- Руководят процессом поиска терминологии для всех языков проекта;
- Выявляют проблемы локализации на ранних стадиях проекта;
- Осуществляют выборочные проверки точности перевода;
- Оказывают постоянную помощь переводчикам в процессе работы.
WSL гарантирует абсолютную точность перевода
WSL работает в соответствии с внутренним стандартом фирмы: перевод не считается выполненным до тех пор, пока он не проходит стадии корректуры и лингвистического контроля. Переведенные материалы проверяются штатными менеджерами лингвистического контроля. Лингвисты руководствуются утвержденными глоссариями и правилами перевода, а также собственным опытом и знаниями в области высоких технологий. Менеджеры контента, ответственные за конкретные проекты, координируют работу менеджеров-лингвистов.
|