WSL is a leading international provider of localization, translation and technical writing services
 

 

Technical Writing and Localization
 

Technical writing requires exceedingly more complicated skills with each passing year. Copy writing, editing and desktop publishing (DTP) are only some of the initial steps. Technical writers must combine linguistic skills with command of content authoring systems, as well as acquaintance with the major fields in many relevant hi-tech and professional industries.

Localization defines multilingual translation of software products, websites, technical documentation, and multimedia projects. Many years of experience are required to elegantly convert software products into other languages, while taking into account the target culture and customs.

Additional skill sets in ?Internationalization? are required combined with accurate consulting level research with the target clients. Outsourcing services are typically required for any high-level software code internationalization. A pre-requisite for adapting software products and websites to multiple languages and locales is to research and meet with capable full scale localization companies.

A top quality localization team will offer full services skills to convert your brand to most languages. They will include conversion of your product (software, documentation, online help, multimedia, etc.) into most languages. They may have a specialty with some languages, i.e. Hebrew and Arabic, as well as FIGS (French, Italian, German, Spanish) and follow on with CCJK (Chinese, Japanese, Korean). Full service companies will also manage Russian, Dutch, Portuguese, Swedish, Turkish, and other European and Asian languages.

International multi-language vendors who offer highest standards & services provide:
In-house, experienced and professional staff
Cutting edge computer-aided translation tools
On-schedule, accurate, top-quality products
Efficient and cost-effective management

Essential Components
Translation quality must meet or exceed expectations
Flexibility to meet any special requirements
Experienced in worldwide projects
Efficient and cost-effective management
Management of any project size
Help identify the most appropriate localization solution per client needs
Accurate, consistent and high-quality translations at competitive prices and short turnaround times

Companies can enjoy savings of up to 40% on QA costs with proper content management methodologies and a dedicated experienced content manager.

The keys to top quality production include: a) overseeing all aspects of the project from one location, b) controlling the conditions necessary to assure the correct translations in all the languages, and c) always maintaining cross language consistency.

How is accuracy guaranteed?
The translation process begins with the initial translation, proofreading and language QA.
Experienced language QA managers review the translated materials. These managers are guided by the approved terminology and translation policy, as well as by extensive knowledge in the major fields of the technologies or related industry.
The language QA managers are supervised throughout their work by the content manager dedicated to each project.

Identify the best localization solution for each project
If you can localize several products into multiple languages simultaneously you leverage your costs and improve the consistency between the different language versions.

Services can include engineering operations such as software builds, UI resizing, hotkey assignment, document reproduction and formatting, creation of upgraded or as required content, designing style templates, creation of graphic images, animations and special effects, and compilation of multimedia projects ? all in multi-language formats.

Localization Process & Procedures
When selling your product globally, you must consider numerous localization issues. Which languages does my content authoring tool support? What style conventions are required in each target locale? Do I need to use specific terminology? In order to determine the correct answer for each of these questions and much more, and to ensure that you end up with documents that are completely ready for the easiest localization possible; you need a clearly defined process & workflow.

Technical Writing Workflow
Preparations
Defining writing style, document outline, and template
GUI Proof
Writing stage
Getting product information
Screen capture
Writing first draft
Internal Content and Lexical proof
Verification of written material
Final revision
Production stage
Desktop publishing and creation of publish-ready format
Production (including copy verification)
Integration with any software as context-sensitive help

The Weizman Group - www.WSL.co.il - provides content development and localization services, required for the successful deployment of high-tech products in international markets.

Weizman Group services include technical writing, technical translations, software internationalization and localization, development and translation of e-Learning projects, and more. Www.WSL.co.il provides services to a broad range of local and international hi-tech and professional groups and companies, who benefit from the synergistic effects of our cross-service, end-to-end solutions.


                                                                                    **********


We can help you convert your product (software, documentation, online help, multimedia, etc.) into other languages.

The Weizman Group specializes in Hebrew and Arabic, as well as FIGS (French, Italian, German, Spanish) and CCJK (Chinese, Japanese, Korean). We also handle Russian, Dutch, Portuguese, Swedish, Turkish, and other European and Asian languages.



For more information on our translation services, please download our profile

HERE

or contact:

www.WSL.co.il

Sagi Adiv
Weizman Group Services
www.WSL.co.il

Kibbutz Giv?at Ha-Shlosha, P.O.Box 379,

48800 ISRAEL

Tel: 972-3-9018890

Mobile: 972-54 -3286565
Fax: 972-3-9018897
wsl-info@wsl.co.il

Copyright © 2007 Weizman Group, All rights reserved.
Tags:

English Translation | French Translation | German Translation | Hebrew Translation | Italian Translation | Japanese Translation | Spanish Translation | Chinese translation | Bi-directional Localization | Multilingual Localization | Hebrew | Arabic | English | French | Spanish | Italian | GUI Localization | Technical Writing | Desktop Publishing (DTP) | Documentation Localization | Software Localization & Globalization | Professional Translation | Software | Web Content | Technical Translation Services | Technical Writing and Localization 




  • STE – Simplified Technical English Conference

    Tuesday, April 27th 2010 9:00AM

    At Kibutz Givat Hashlosha

  • 09/2009

    WSL choosen by IAI as one of 3 leading translation and localization vendors for the all IAI divisions: ELTA,BEDEK,MHT,MBT,MLM, TAMAM etc.,


     

  • 01/2010

    WSL signed a Partnership Agreement with Tedopres International and will be an exclusive resaler of all HyperSTE products in Israel.

  • 12/2009

    Safe-Net selects WSL as exclusive vendor
    for localizing the PK5.0, WSO and SSO into French, German, Spanish, Brazilian Portuguese, Polish, Russian, Canadian French, Simplified Chinese, Japanese, Korean, and Thai


     

  • 11/2009

    WSL continues the ongoing localization and Technical
    Writing of Press-sense Iway 5 into FIGS, Brazilian Portuguese, Dutch, Simplified & Traditional Chinese, Japanese, and Korean